Nichts währt ewig. Viele Tier- und Pflanzenarten sind im Laufe der Zeit ausgestorben. Und viele drohen, in nächster Zeit dahinzuschwinden. Gleiches gilt auch für Sprachen und Dialekte. Und so ist im „UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger” nachzuschlagen, dass auch in Deutschland bzw. im deutschen Sprachraum 13 Sprachen vom Aussterben bedroht sind.
Eine dieser Sprachen, die bedroht ist, ist das Nordfriesische, das sich in zwei Gruppen aufteilt, nämlich in Inselnordfriesisch und Festlandnordfriesisch. Ein Dialekt des Inselnordfriesischen ist das Helgoländer Friesisch (Eigenbezeichnung ist Halunder). Halunder wird heute nur noch von etwa einem Drittel der ca. 1500 Einwohner der Insel Helgoland gesprochen.
Bekanntlich wurde das Deutschlandlied, auch Lied der Deutschen genannt, von August Heinrich Hoffmann von Fallersleben am 26. August 1841 auf der Insel Helgoland gedichtet. Ansonsten hat James Jacob Hinrich Krüss, der am 31. Mai 1926 auf Helgoland geboren wurde, als Kinderbuchautor der Insel zu literarischen Ruhm verholfen.
In seinem Gedicht „Mein Lebens-ABC“ schrieb James Krüss gleich am Anfang:
Auf der Insel Helgoland
Bei viel Wasser, Wind und Sand
Centimeterkurz (kein Held)
Drang ich ein ins Licht der Welt
Erste Verse reimte ich
Früh schon friesisch – meist für mich
Gern fuhr ich auch kreuz und quer,
Hummer fangend mit aufs Meer,
Insulaner war ich hier,
Jedenfalls mit viel Pläsier,
usw.
In jungen Jahren reimte James Krüss also friesisch. Wie ein Gedicht auf Halunder ‚klingt’, zeigen die folgenden wenigen Zeilen des Reimer Eilers:
Wind
Auf dem Wasser |
Win
Iip weeter |
Weiteres in Helgoländer Friesisch findet sich auf der Website eben dieses Reimer Eilers.
Halunder für Anfänger
Allein das kleine Gedicht zeigt, dass Besucher „iip Lunn“ (auf Helgoland) wenig verstehen werden, wenn sich zwei Helgoländer auf Halunder unterhalten. Um diese einmalige Sprache vor dem Aussterben zu bewahren, wird sie natürlich auch an der Schule auf Helgoland unterrichtet. Und man zieht auch gern Reisende mit ins Boot. Für Interessierte bietet die Volkshochschule Kurse an. Den von Helgoländer Schulkindern erstellten Faltprospekt „Koort fan‘t Lun“ (Inselkarte auf Helgoländisch) erhalten Besucher in der Helgoland Touristik im Rathaus. Fürs Selbststudium wird das Lehrbuch „Wi lear Halunder“ (wir lernen Helgoländisch) mit Tonkassette empfohlen (zz. leider vergriffen).
Zuletzt ein kleines Glossar mit Begriffen in Halunder: HELGOLÄNDISCH-DEUTSCH
Kann man nur hoffen, dass Halunder als lebendige Sprache weiterbesteht. Da reicht es natürlich nicht aus, wenn es an Schulen gelehrt wird, es muss auch in den Familien gesprochen werden.